
Un poquito de magia en cada palabra
Traducciones LaMaga crea traducciones desde el español al inglés adaptadas a tus necesidades, para el sector turístico, los hoteles y los restaurantes. LaMaga está aquí para ayudarte a conectar con tus clientes
Me llamo Ann Southwick, y soy la propietaria de Traducciones LaMaga. Vivo en el Reino Unido, y el inglés es mi lengua materna. He estudiado la lengua española, la literatura y la cultura a un nivel muy alto. Tengo el título de Máster (MPhil) en Estudios Hispánicos, y otro Máster (MA con grado sobresaliente) en la Traducción Literaria, ambos de la Universidad de Swansea.
Además, soy socia afiliada del instituto profesional británico de traductores (Institute of Translation and Interpreting). Llevo unos 10 años trabajando de traductora autónoma, principalmente en el sector turístico y hotelero, y más de 9 años colaborando (por una agencia) con una de la cadenas hoteleras más prestigiosas de España.
“Yo tengo el conocimiento, la habilidad y la experiencia para crear una traducción sobresaliente, una traducción correcta y atrayente para el público de habla inglesa. No todo se traduce fácilmente ni palabra por palabra.”
– Ann Southwick, Traducciones LaMaga
¿Qué ofrece LaMaga?
Traducciones LaMaga proporciona una gama de servicios de traducción en los ámbitos siguientes:
- Descripciones de hoteles
- Publicidad sobre hoteles y restaurantes
- Descripciones de hoteles
- Sitios web y contenido para redes sociales
- Cartas de restaurantes
- Guías turísticas a destinos dentro de España y por todo el mundo
- (Por ejemplos los pirámides de Egipto, Cabo Verde, Malta, Marruecos. Polonia, la República Checa, etc.).
- Publicidad y folletos para excursiones y otros servicios turísticos
- Notas de prensa
- Informes medioambientales y de de sostenibilidad
- Información sobre la salud y la seguridad
- Artículos para revistas gastronómicas
- Condiciones para concursos y ofertas especiales
¡Y mucho más!
Preguntas frecuentes
¿Cómo obtengo una traducción, y cuánto cuesta?
El primer paso es ponerte en contacto conmigo para explicar qué necesitas. Envíame el documento como un archivo Word, PowerPoint o PDF, y dime para cuándo necesitas la traducción. Yo te contestaré, diciéndote si puedo aceptar el proyecto y dándote un presupuesto firme. Si aceptas el presupuesto, firmamos un contrato y yo me pongo a trabajar. Si no procedemos, borraré todos tus archivos, y no te contactaré más. Mi garantía de confidencialidad aplica igualmente a tus datos personales y a cualquier contenido que me envíes. También tengo un seguro de responsabilidad profesional con Hiscox Insurance.
Mis tarifas son muy económicas, pero el precio final depende de la cantidad de palabras y la complejidad del proyecto. Te mandaré una factura que se debe pagar en un plazo máximo de 30 días.
¿Por qué necesito un traductor de habla inglés? ¿Por qué no puedo utilizar una herramienta IA o un traductor de habla español?
La IA es adecuada para textos muy sencillos como comunicaciones internas. Pero no es apta para una traducción refinada y motivadora. A veces, produce disparates. Sólo un traductor de habla inglés puede crear una traducción en un inglés auténtico, natural e idiomático.
¿Traduces desde el inglés al español?
No. Los traductores profesionales sólo traducen a su lengua materna.
